Browsing Tag

Arabic

FLTA Foreign Fulbright

Celebrating Arabic Language Day 2020

December 18, 2020

This Arabic Language Day, we’re highlighting the contributions of outstanding Fulbrighters who live the Fulbright mission through sharing Arabic language and culture. In this Q&A, Fulbright Foreign Language Teaching Assistant Chama Bououd, an Arabic language FLTA at Stetson University, shares her experience teaching remotely, her tips for learning a foreign language, and what her students have learned about Morocco.

 

1. Tell us a little about your path to Fulbright. Who or what inspired you to apply?

Chama: My name is Chama Bououd. I am from Morocco and a native speaker of Arabic. I also speak French and English. I am interested in learning from other people and curious about other cultures. I believe that, now more than ever, we need to communicate and exchange our cultures and look from another’s perspective. I saw an opportunity in the Fulbright FLTA Program to experience American culture and share my own culture and native language, and was inspired by Fulbright’s mission to promote mutual understating of cultures and people.

 

FLTA Chama Bououd introducing the Moroccan tajine, an earthenware pot and dish, to her Arabic class.

 

2. What tips and tricks have you learned for teaching a foreign language remotely? How have you engaged your students?

Chama: I had to teach remotely from home for the Fall 2020 semester. It was my first time studying and teaching online: teaching a language online is a bit demanding and can be challenging, but the primary instructor, my students, and I made it work. We did our best to cope with the circumstances and we succeeded. I tried to be creative during the classes, recording videos, using my hands and body language to explain and to overcome constraints. I shared Arabic culture, including funny expressions, music, videos, and through conversations, in order to engage all students, especially those beginning to study the Arabic script.

 

Chama teaching Arabic greetings for a beginning Stetson University Arabic language class.

 

3. What advice would you give to Arabic language learners, especially those learning via the internet?

Chama: For someone learning Arabic, I would recommend listening to Arabic music, watching movies, following pages that share Arabic content on social media, and watching Arabic videos on YouTube, etc. This enables learners to hear Arabic within context, and to see that Arabic exists beyond class and textbooks, especially for learners who do not live in an Arabic-speaking community. Besides, exposure to a foreign language improves learning, and no language can be learned in isolation from its culture.

 

Chama introducing the Arabic letter “daad” to her Arabic class.

 

4. What might an American be surprised to learn about your home country?

Chama: I noticed that some of my American students and classmates thought that all Moroccan women cover their heads with a hijab, or that we were only allowed to wear black. I explained to my students about Moroccan hospitality, and they were surprised to learn that a host will keep offering guests food, and won’t take “no” for an answer. This is not to be imposing, but rather to be hospitable. I also explained that when shopping in Morocco, you must bargain: the actual price of the product might be half of what the seller is saying, because they expect the customer to bargain.

 

Chama’s presentation on Moroccan Hatters.

 

5. What is your biggest takeaway from your Fulbright Program?

Chama: My experience in the Fulbright Program has enabled me to look at the world from a different perspective. I have met so many wonderful and helpful people who have welcomed and supported me. I have made connections and learned a lot from my students and classes at Stetson University—this will definitely help me with my academic career and future plans.

FLTA U.S. Fulbright

From Arabic Student to Anthropologist: Fulbright Full Circle

July 6, 2017

Gwyneth Talley, 2015-2016, Morocco (third from left), at the opening of a festival in Zagora, Morocco with Amal Ahmri and her tbourida troupe.

My Fulbright journey began with one distinct moment: My first Arabic class in 2009 where Tunisian Fulbrighter Beligh Ben Taleb, a Fulbright Foreign Language Teaching Assistant (FLTA), taught me my Alif–Baa–Taas (or my Arabic ABCs) at the University of Nebraska–Lincoln. It was Beligh’s first trip to the United States, first Ramadan in a non-Muslim country, and first American teaching experience. He would set a high bar for all the other Fulbright FLTAs to follow at the University.

I remember the class vividly, full of heritage speakers, curious students who wanted to work in government, and a few looking for a challenging language. Beligh took teaching Arabic in stride and encouraged us to participate in cultural activities by cooking traditional Arab meals, helping us translate songs, and dressing us up in Tunisian clothes. Aside from learning how to introduce ourselves, the most memorable phrase I remember Beligh teaching me was: “I ride horses.”

In the summer of 2010, I took my first trip to Morocco to study Arabic and French. I stayed with a horse training family, which would lead me to my graduate research in anthropology. While learning Modern Standard Arabic, my host family immersed me in Moroccan dialect and culture–specifically their horse culture. I also met the incoming Fulbright FLTA assigned to the University of Nebraska–Lincoln, Othmane Zakaria. He was born and raised in the city of Meknes where I was staying for the summer. We shared tidbits about our cultures, and I warned him to buy his winter coat in the States because Nebraska winters were not like winters in Morocco.

Continue Reading

U.S. Fulbright

Taekwondo and More in Jordan

August 22, 2016
HRJ-1

Hannah Rosenberg Jones, 2014-2015, Fulbright English Teaching Assistant to Jordan (left, front row, in red shirt), with her dojang partners at the Al Faris Taekwando Center in Amman, Jordan

When I first moved to Amman, Jordan as a Fulbright English Teaching Assistant, I sought experiences that would take me away from the comfort of my expat community. Having participated in athletics my entire life, I chose to pick up taekwondo at a dojang near the University of Jordan, where I taught. Located in the basement of a popular hookah café, I remember feeling nervous that I was about to descend into a room full of only men. To my pleasant surprise, the hole-in-the-wall taekwondo club that I had chosen happened to also host a number of top female athletes.

During my day-to-day activities in Amman, I was confronted by numerous obstacles. Communicating in Arabic was difficult, navigating public transportation was tricky, and teaching a classroom of 60 students was a new challenge. In the evenings, I was a 30-year-old taekwondo beginner who spoke awkward textbook Arabic going up against black-belt, adolescent Olympic hopefuls who spoke Arabic a mile a minute.

Continue Reading

U.S. Fulbright

Nine Tips for Letters of Reference and the Language Evaluation, By Jody Dudderar, Assistant Director, Fulbright U.S. Student Program

August 11, 2009

Letters of Reference/Recommendation

1. You should ideally ask for references from people who have knowledge of your field and the proposed host country and who can speak intelligently about your ability to carry out the proposed project. Recommenders should also comment specifically on the feasibility of your project with the resources available in the country of application, your linguistic and academic or professional preparation to carry out the proposed project, the project’s merit or validity and how well you know and can adapt to the host country’s cultural environment. They are free to comment on any other factors that may be significant to your successful experience abroad. If you are an applicant in the arts, letter writers should discuss your potential for professional growth.

2. You should not use reference letters from university placement services for your Fulbright application; Fulbright recommendation writers must address the specific issues on the Letter of Recommendation form. These issues are specific to the Fulbright Program’s goals. Reference letters addressing them will benefit an application. Letters from a service will be too general and will not add to an application.

3. You should request that your recommenders submit the letter of reference electronically. You must register each reference in the online application by going to Step 5: References/Report. From there, you can register up to three referees and up to two Foreign Language Evaluators. Once registered, the recommender/evaluator will receive an email with login and instructions on how to complete the form. Be sure to:

a) Let your recommender/evaluator(s) know in advance that you are requesting an electronic reference/report.

b) Provide them with a copy or summary of your Statement of Grant Purpose.

c) Remind them that they must print out the PDF version of the reference/evaluation, sign it, and give it to you in the sealed, stamped, self-addressed envelope, which you should provide to them. Once the recommender/evaluator submits the letter electronically, they can still access it to print it out but cannot edit it.

4. As stated above, it is generally best to ask for references from people who have knowledge of your field of study, project and host country. However, you may find it difficult to obtain all three letters of recommendation from people who can fulfill these guidelines. Including references from professors or other field specialists may not always be possible. Although we recommend trying to obtain as many letters as possible from people who meet our guidelines, you can submit a reference letter from anyone that you wish, including supervisors or employees, so long as their recommendation adds to your application.

The Language Evaluation

1. One of the biggest myths about the Fulbright Program is that applicants must be proficient in the host country’s language to even consider applying to a particular country. Although language proficiency can be a factor in competitiveness, you are not ineligible to apply if you lack foreign language proficiency. In general, you should have the necessary language skills to complete the project. Therefore, the onus is on you to design a feasible project.

2. If English is not the official language of your prospective host country, you must submit the Foreign Language Evaluation form. This is true even if:

a) You have no language skills in the host country’s official language (or languages).

b) Your project does not require you use (speak, read, or write) the host country language.

If you have absolutely no language skills in the host country language, indicate this on the Language Evaluation Form and attach a statement outlining what you will do over the course of the next year to obtain a hospitality or survival level of the host country’s language before you would leave on your grant. You would not, in this case, need to have your language skills evaluated. The Fulbright Program’s main goal is to promote mutual understanding between the United States and the host countries, so learning some of the language before going shows a commitment to cultural exchange and demonstrates your sincere interest in learning about the host culture. If you have some knowledge of the host country’s language, you should have your skill level evaluated even if you do not need the language for the project.

3. Foreign language evaluations should come from an instructor in the language. For widely taught languages (Spanish, French and German, for example) you should find a language teacher for an evaluation. For less commonly taught languages, however, you may have an evaluation done by a native speaker of this language. If possible, we recommend obtaining an evaluation from a native speaker who is also a college professor. If that is not feasible, then any native speaker, except a family member, may complete the form. You may find a native speaker, for example, through the host country’s embassy or consulate, cultural center, or international students or faculty on your campus.

4. If your project requires proficiency in multiple foreign languages, you must submit a separate language evaluation for each of the languages required for your project.

5. If you are applying in the Creative and Performing Arts or in the hard sciences you often do not need to speak the host language for your project. In general, the language expectations for these projects are more relaxed than for academic projects. Because of the program’s goal of promoting mutual understanding, however, we recommend that you learn at least a hospitality level of the host language before the grant begins.

Critical Language Enhancement Award

The Critical Language Enhancement Award, also sponsored by the U.S. Department of State, is a supplement to the Fulbright Program and is available for students who have been awarded a Fulbright U.S. Student grant in a country where a critical need language is spoken. Application for a Critical Language Enhancement Award is made in conjunction with the Fulbright Program application.

The languages available for the Critical Language Enhancement Award are Arabic, Azeri, Bengali, Chinese (Mandarin only), Farsi, Gujarati, Hindi, Korean, Marathi, Pashto, Punjabi, Russian, Tajik, Turkish, Urdu, and Uzbek. Additional languages may be added and will be listed on the website.

The Critical Language Enhancement Award’s purpose is to cultivate language learning prior to and during the Fulbright grant period and beyond. Ultimately, awardees will achieve a high level of proficiency in a targeted language and will go on to careers or further study which will incorporate the use of this and/or related languages.

In 2010-11, up to 150 Critical Language Enhancement Awards will be available for grantees to pursue in-country training for between three and six months.

For further details, please see Critical Language Enhancement Award.